1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1 Будьте1096 подражателями3402 мне,3450 как2531 я2504 Христу.5547

2 Хвалю18671161 вас,5209 братия,80 что3754 вы все3956 мое3450 помните3403 и2532 держите27223588 предания3862 так, как2531 я передал3860 вам.5213

3 Хочу2309 также,1161 чтобы вы5209 знали,1492 что3754 всякому3956 мужу4353588 глава27763588 Христос,55472076 жене11351161 глава27763588 муж,435 а1161 Христу5547 глава27763588 Бог.2316

4 Всякий3956 муж,435 молящийся4336 или2228 пророчествующий4395 с2192 покрытою2596 головою,2776 постыжает26173588 свою846 голову.2776

5 И1161 всякая3956 жена,1135 молящаяся4336 или2228 пророчествующая4395 с открытою1773588 головою,2776 постыжает26173588 свою1438 голову,2776 ибо1063 это то же,15202076 как если бы она8463588 была обритая.3587

6 Ибо1063 если1487 жена1135 не3756 хочет покрываться,2619 то пусть и2532 стрижется;2751 а1161 если1487 жене1135 стыдно1503588 быть остриженной2751 или2228 обритой,3587 пусть покрывается.2619

7 Итак10633303 муж435 не3756 должен3784 покрывать26193588 голову,2776 потому что он есть5225 образ1504 и2532 слава1391 Божия;2316 а1161 жена1135 есть2076 слава1391 мужа.435

8 Ибо1063 не37562076 муж435 от1537 жены,1135 но235 жена1135 от1537 мужа;435

9 и25321063 не3756 муж435 создан2936 для12233588 жены,1135 но235 жена1135 для12233588 мужа.435

10 Посему122351243588 жена1135 и должна3784 иметь2192 на19093588 голове2776 своей знак власти1849 над нею, для12233588 Ангелов.32

11 Впрочем4133 ни3777 муж435 без5565 жены,1135 ни3777 жена1135 без5565 мужа,435 в1722 Господе.2962

12 Ибо1063 как56183588 жена1135 от15373588 мужа,435 так3779 и3588 муж435 через12233588 жену;11353588 все3956 же1161 — от15373588 Бога.2316

13 1722 Рассудите2919846 сами,5213 прилично4241 ли2076 жене1135 молиться43363588 Богу2316 с непокрытою177 головою?

14 Не22283761 сама8463588 ли природа5449 учит1321 вас,5209 что3754 если14373303 муж435 растит волосы,2863 то это2076 бесчестье819 для него,846

15 но1161 если1437 жена1135 растит волосы,2863 для нее846 это2076 честь,1391 так как37543588 волосы2864 даны1325 ей846 вместо473 покрывала?4018

16 А1161 если1487 бы кто5100 захотел1380 спорить,53801510 то мы2249 не3756 имеем2192 такого5108 обычая,4914 ни37613588 церкви15773588 Божии.2316

17 Но,1161 предлагая3853 сие,5124 не3756 хвалю1867 вас, что3754 вы собираетесь4905 не3756 на15193588 лучшее,2909 а235 на15193588 худшее.2276

18 Ибо,10633303 во-первых,4412 слышу,191 что, когда вы5216 собираетесь4905 в17223588 церковь,1577 между1722 вами5213 бывают5225 разделения,4978 чему5100 отчасти3313 и2532 верю.4100

19 Ибо1063 надлежит1163 быть1511 и2532 разномыслиям139 между1722 вами,5213 дабы24433588 открылись53181096 между1722 вами5213 искусные.1384

20 Далее,3767 вы5216 собираетесь,490519093588846 так, что это не3756 значит2076 вкушать5315 вечерю1173 Господню;2960

21 ибо1063 всякий15383588 поспешает прежде430117223588 других есть5315 свою2398 пищу,11732532 так что иной37393303 бывает голоден,3983 а1161 иной3739 упивается.3184

22 Разве33611063 у вас2192 нет3756 домов3614 на то, чтобы15193588 есть2068 и2532 пить?4095 Или22283588 пренебрегаете2706 церковь15773588 Божию2316 и2532 унижаете26173588 неимущих?33612192 Что5101 сказать2036 вам?5213 похвалить1867 ли вас5209 за1722 это?5129 Не3756 похвалю.1867

23 Ибо1063 я1473 от575 Самого3588 Господа2962 принял3880 то, что3739 и2532 вам5213 передал,3860 что37543588 Господь2962 Иисус2424 в1722 ту3588 ночь,3571 в которую3739 предан3860 был, взял2983 хлеб740

24 и,2532 возблагодарив,2168 преломил2806 и2532 сказал:2036 «приимите,2983 ядите,5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое,34503588 за5228 вас5216 ломимое;2806 сие5124 творите4160 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

25 Также5615 и3588 чашу4221 после33263588 вечери,1172 и сказал:3004 «сия51243588 чаша42213588 есть2076 новый2537 завет1242 в17223588 Моей1699 Крови;129 сие5124 творите,4160 когда3740 только302 будете пить,4095 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

26 Ибо1063 всякий раз,3740 когда302 вы едите20683588 хлеб740 сей5126 и3588 пьете4095 чашу4221 сию,5124 смерть22883588 Господню2962 возвещаете,2605 доколе891 Он3757302 придет.2064

27 Посему,5620 кто3739302 будет есть20683588 хлеб740 сей5126 или2228 пить40953588 чашу42213588 Господню2962 недостойно,371 виновен1777 будет20713588 против Тела4983 и2532 Крови1293588 Господней.2962

28 Да испытывает1381 же1161 себя1438 человек,444 и2532 таким образом3779 пусть ест2068 от1537 хлеба740 сего3588 и2532 пьет4095 из1537 чаши4221 сей.3588

29 Ибо,1063 кто3588 ест2068 и2532 пьет4095 недостойно,371 тот ест2068 и2532 пьет4095 осуждение2917 себе,1438 не3361 рассуждая1252 о3588 Теле49833588 Господнем.2962

30 Оттого12235124 многие4183 из1722 вас5213 немощны772 и2532 больны732 и2532 немало2425 умирает.2837

31 Ибо1063 если1487 бы мы судили1252 сами себя,1438 то не3756 были бы302 судимы.2919

32 Будучи же1161 судимы,2919 наказываемся3811 от5259 Господа,2962 чтобы2443 не3361 быть осужденными2632 с48623588 миром.2889

33 Посему,5620 братия80 мои,3450 собираясь4905 на15193588 вечерю,5315 друг друга240 ждите.1551

34 А1161 если1487 кто5100 голоден,39831722 пусть ест2068 дома,3624 чтобы2443 собираться4905 вам не3361 на1519 осуждение.291735881161 Прочее3062 устрою,1299 когда5613302 приду.2064

1-е до коринтян

Розділ 11

1 Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!

2 Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.

3 Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.

4 Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.

5 І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.

6 Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!

7 Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.

8 Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,

9 не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.

10 Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.

11 Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.

12 Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.

13 Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?

14 Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?

15 Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.

16 Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.

17 Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.

18 Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.

19 Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.

20 А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.

21 Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.

22 Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!

23 Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,

24 подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“

25 Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“

26 Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.

27 Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!

28 Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.

29 Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!

30 Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.

31 Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.

32 Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.

33 Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.

34 А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не схо́дилися ви на о́суд. А про інше, як прийду́, заряджу́.

1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1-е до коринтян

Розділ 11

1 Будьте1096 подражателями3402 мне,3450 как2531 я2504 Христу.5547

1 Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!

2 Хвалю18671161 вас,5209 братия,80 что3754 вы все3956 мое3450 помните3403 и2532 держите27223588 предания3862 так, как2531 я передал3860 вам.5213

2 Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.

3 Хочу2309 также,1161 чтобы вы5209 знали,1492 что3754 всякому3956 мужу4353588 глава27763588 Христос,55472076 жене11351161 глава27763588 муж,435 а1161 Христу5547 глава27763588 Бог.2316

3 Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.

4 Всякий3956 муж,435 молящийся4336 или2228 пророчествующий4395 с2192 покрытою2596 головою,2776 постыжает26173588 свою846 голову.2776

4 Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.

5 И1161 всякая3956 жена,1135 молящаяся4336 или2228 пророчествующая4395 с открытою1773588 головою,2776 постыжает26173588 свою1438 голову,2776 ибо1063 это то же,15202076 как если бы она8463588 была обритая.3587

5 І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.

6 Ибо1063 если1487 жена1135 не3756 хочет покрываться,2619 то пусть и2532 стрижется;2751 а1161 если1487 жене1135 стыдно1503588 быть остриженной2751 или2228 обритой,3587 пусть покрывается.2619

6 Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!

7 Итак10633303 муж435 не3756 должен3784 покрывать26193588 голову,2776 потому что он есть5225 образ1504 и2532 слава1391 Божия;2316 а1161 жена1135 есть2076 слава1391 мужа.435

7 Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.

8 Ибо1063 не37562076 муж435 от1537 жены,1135 но235 жена1135 от1537 мужа;435

8 Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,

9 и25321063 не3756 муж435 создан2936 для12233588 жены,1135 но235 жена1135 для12233588 мужа.435

9 не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.

10 Посему122351243588 жена1135 и должна3784 иметь2192 на19093588 голове2776 своей знак власти1849 над нею, для12233588 Ангелов.32

10 Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.

11 Впрочем4133 ни3777 муж435 без5565 жены,1135 ни3777 жена1135 без5565 мужа,435 в1722 Господе.2962

11 Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.

12 Ибо1063 как56183588 жена1135 от15373588 мужа,435 так3779 и3588 муж435 через12233588 жену;11353588 все3956 же1161 — от15373588 Бога.2316

12 Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.

13 1722 Рассудите2919846 сами,5213 прилично4241 ли2076 жене1135 молиться43363588 Богу2316 с непокрытою177 головою?

13 Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?

14 Не22283761 сама8463588 ли природа5449 учит1321 вас,5209 что3754 если14373303 муж435 растит волосы,2863 то это2076 бесчестье819 для него,846

14 Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?

15 но1161 если1437 жена1135 растит волосы,2863 для нее846 это2076 честь,1391 так как37543588 волосы2864 даны1325 ей846 вместо473 покрывала?4018

15 Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.

16 А1161 если1487 бы кто5100 захотел1380 спорить,53801510 то мы2249 не3756 имеем2192 такого5108 обычая,4914 ни37613588 церкви15773588 Божии.2316

16 Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.

17 Но,1161 предлагая3853 сие,5124 не3756 хвалю1867 вас, что3754 вы собираетесь4905 не3756 на15193588 лучшее,2909 а235 на15193588 худшее.2276

17 Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.

18 Ибо,10633303 во-первых,4412 слышу,191 что, когда вы5216 собираетесь4905 в17223588 церковь,1577 между1722 вами5213 бывают5225 разделения,4978 чему5100 отчасти3313 и2532 верю.4100

18 Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.

19 Ибо1063 надлежит1163 быть1511 и2532 разномыслиям139 между1722 вами,5213 дабы24433588 открылись53181096 между1722 вами5213 искусные.1384

19 Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.

20 Далее,3767 вы5216 собираетесь,490519093588846 так, что это не3756 значит2076 вкушать5315 вечерю1173 Господню;2960

20 А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.

21 ибо1063 всякий15383588 поспешает прежде430117223588 других есть5315 свою2398 пищу,11732532 так что иной37393303 бывает голоден,3983 а1161 иной3739 упивается.3184

21 Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.

22 Разве33611063 у вас2192 нет3756 домов3614 на то, чтобы15193588 есть2068 и2532 пить?4095 Или22283588 пренебрегаете2706 церковь15773588 Божию2316 и2532 унижаете26173588 неимущих?33612192 Что5101 сказать2036 вам?5213 похвалить1867 ли вас5209 за1722 это?5129 Не3756 похвалю.1867

22 Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!

23 Ибо1063 я1473 от575 Самого3588 Господа2962 принял3880 то, что3739 и2532 вам5213 передал,3860 что37543588 Господь2962 Иисус2424 в1722 ту3588 ночь,3571 в которую3739 предан3860 был, взял2983 хлеб740

23 Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,

24 и,2532 возблагодарив,2168 преломил2806 и2532 сказал:2036 «приимите,2983 ядите,5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое,34503588 за5228 вас5216 ломимое;2806 сие5124 творите4160 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

24 подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“

25 Также5615 и3588 чашу4221 после33263588 вечери,1172 и сказал:3004 «сия51243588 чаша42213588 есть2076 новый2537 завет1242 в17223588 Моей1699 Крови;129 сие5124 творите,4160 когда3740 только302 будете пить,4095 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

25 Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“

26 Ибо1063 всякий раз,3740 когда302 вы едите20683588 хлеб740 сей5126 и3588 пьете4095 чашу4221 сию,5124 смерть22883588 Господню2962 возвещаете,2605 доколе891 Он3757302 придет.2064

26 Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.

27 Посему,5620 кто3739302 будет есть20683588 хлеб740 сей5126 или2228 пить40953588 чашу42213588 Господню2962 недостойно,371 виновен1777 будет20713588 против Тела4983 и2532 Крови1293588 Господней.2962

27 Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!

28 Да испытывает1381 же1161 себя1438 человек,444 и2532 таким образом3779 пусть ест2068 от1537 хлеба740 сего3588 и2532 пьет4095 из1537 чаши4221 сей.3588

28 Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.

29 Ибо,1063 кто3588 ест2068 и2532 пьет4095 недостойно,371 тот ест2068 и2532 пьет4095 осуждение2917 себе,1438 не3361 рассуждая1252 о3588 Теле49833588 Господнем.2962

29 Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!

30 Оттого12235124 многие4183 из1722 вас5213 немощны772 и2532 больны732 и2532 немало2425 умирает.2837

30 Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.

31 Ибо1063 если1487 бы мы судили1252 сами себя,1438 то не3756 были бы302 судимы.2919

31 Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.

32 Будучи же1161 судимы,2919 наказываемся3811 от5259 Господа,2962 чтобы2443 не3361 быть осужденными2632 с48623588 миром.2889

32 Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.

33 Посему,5620 братия80 мои,3450 собираясь4905 на15193588 вечерю,5315 друг друга240 ждите.1551

33 Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.

34 А1161 если1487 кто5100 голоден,39831722 пусть ест2068 дома,3624 чтобы2443 собираться4905 вам не3361 на1519 осуждение.291735881161 Прочее3062 устрою,1299 когда5613302 приду.2064

34 А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не схо́дилися ви на о́суд. А про інше, як прийду́, заряджу́.